Le nouveau-né
D’un pas rapide, je traverse le Musée des Beaux-Arts de Rennes. Je vais à la rencontre d’une toile qui m’a toujours fascinée : Le Nouveau-né de Georges de La Tour.
J’ai hâte de revoir ce tableau. L’esprit alerte, j’évolue très rapidement dans les salles des peintures du XVII. Mon regard ballait les nombreuses œuvres et ne s’attarde pas. J’enregistre au passage, du coin de l’œil, les similitudes. Je ne veux pas me plonger dans les particularités de chaque toile. Au contraire. Je cherche à faire émerger les points communs.
Toutes ces têtes penchées… je vais finir par avoir mal à la nuque…
Mit schnellen Schritten durchquere ich das Musée des Beaux-Arts in Rennes. Ich gehe auf ein Gemälde zu, das mich schon immer fasziniert hat: Das Neugeborene von Georges de La Tour.
Ich kann es kaum erwarten, dieses Bild wiederzusehen. Mit wachem Geist bewege ich mich sehr schnell durch die Säle mit den Gemälden aus dem 17. Mein Blick streift über die vielen Werke und verweilt nicht lange. Im Vorbeigehen registriere ich aus den Augenwinkeln Ähnlichkeiten. Ich will mich nicht in die Besonderheiten der einzelnen Gemälde vertiefen. Im Gegenteil. Ich versuche, die Gemeinsamkeiten herauszuarbeiten.
All diese geneigten Köpfe … ich werde am Ende Nackenschmerzen bekommen …
Quand les têtes ne sont pas pas inclinées vers le bas, elles se tourent vers le haut et se présentent de trois quarts, bien entendu.
La multitude de ces regards tournés vers les cieux, implorants souvent, confiants parfois, rarement inspirés m’écœure. Les personnages se tournent vers quelque chose hors d’eux, de lointain, difficilement atteignable. On sent tellement que le propos religieux est incontournable, qu’il est la condition sine qua non des commandes…
Wenn die Köpfe nicht nach unten geneigt sind, wenden sie sich nach oben und präsentieren sich natürlich im Dreiviertelformat.
Die Vielzahl dieser himmelwärts gerichteten, oft flehenden, manchmal vertrauensvollen, selten inspirierten Blicke ekelt mich an. Die Figuren richten sich auf etwas außerhalb von ihnen, etwas Fernes, das schwer zu erreichen ist. Man hat so sehr das Gefühl, dass die religiöse Aussage unumgänglich ist, dass sie die Voraussetzung für Aufträge ist…
Enfin je me trouve enfin devant le Nouveau-né.
À quoi tient la fascination que cette œuvre exerce sur moi ? Il y a bien évidemment cet éclairage, si contrasté et si bien maitrisé, cette grande sobriété : rien n’est inutile dans cette scène, le fond sombre est exempt de tout ornement et enfin le grand calme qui émane des personnages…
Ces trois là sont bien présents.
Complètements plongés dans l’instant.
Sérénité, quiétude et force. Chacun pour soi et pourtant ensemble.
Schließlich stehe ich endlich vor dem Neugeborenen.
Was ist der Grund für die Faszination, die dieses Werk auf mich ausübt? Da ist natürlich diese Beleuchtung, die so kontrastreich ist und so gut beherrscht wird, diese große Nüchternheit: Nichts ist in dieser Szene unnötig, der dunkle Hintergrund ist frei von jeglichem Ornament und schließlich die große Ruhe, die von den Figuren ausgeht…
Diese drei sind sehr präsent.
Völlig in den Augenblick versunken.
Gelassenheit, Ruhe und Stärke. Jeder für sich und doch zusammen.